Foro de pesca deportiva, Black Bass, Lucio, Carpa,Trucha, Siluro, Pesca a Mosca, Cotos ...

SEDIENTOS DE PESCA


No estás conectado. Conéctate o registrate

Foro de pesca deportiva, Black Bass, Lucio, Carpa,Trucha, Siluro, Pesca a Mosca, Cotos ... » Técnicas y Modalidades » __Equipos y Señuelos » ¿balanza de muelle o balanza de resorte?

¿balanza de muelle o balanza de resorte?

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo  Mensaje [Página 1 de 1.]

1 ¿balanza de muelle o balanza de resorte? el Lun 20 Jun 2016, 22:32

Taldea


pisaríos
pisaríos
Buenas noches de nuevo:

perdonad, se me olvidaba la otra dudita del día... Wink
Por favor, ¿podéis aclararme si en el contexto de la pesca de río en España de habla de 'balanza de muelle' o de 'balanza de resorte'?
Ambos términos son traducción del inglés 'spring balance', pero no sé cual elegir, porque mi ignorancia se extiende al español, claro Shocked

Os agradezco una vez más vuestra escucha. SALUDOS!! Very Happy

miguelcijara

avatar
Colaborador
Colaborador
Taldea escribió:Buenas noches de nuevo:

perdonad, se me olvidaba la otra dudita del día... Wink
Por favor, ¿podéis aclararme si en el contexto de la pesca de río en España de habla de 'balanza de muelle' o de 'balanza de resorte'?
Ambos términos son traducción del inglés 'spring balance', pero no sé cual elegir, porque mi ignorancia se extiende al español, claro Shocked

Os agradezco una vez más vuestra escucha. SALUDOS!! Very Happy
bufff. supongo que hace tiempo se utilizaba ese artilugio para conocer el peso de las piezas pero ha tenido que llover mucho desde entonces.ahora mismo no conozco a nadie que tenga esa balanza pero si que la he visto ya que mi abuela tenia una. en la traduccion se podria usar cualquiera de esos terminos.

cesarcold

avatar
Colaborador
Colaborador
Personalmente yo siempre lo he llamado báscula o pesímetro.

awa0

avatar
pisaríos
pisaríos
Yo gasto báscula analógica/peso porque siempre tiene "pilas" y me da igual pesar 100 gramos de más o de menos. Dentro lleva un resorte (un muelle).

Aquí siempre lo llamamos peso.

La única pega es que el pesaje puede variar según la temperatura (el muelle se contrae o se expande con el calor y el frío), por eso llevan una rueda para poner el cero antes de utilizarla y se tarda menos de 2 segundos en hacerlo.

Evidentemente si quieres conocer el peso del pez para algún concurso o récord, lo mejor es la digital por la precisión.

Aún recuerdo como se pesaban las carpas y los lucios grandes con romana, era un espectáculo. Método nada recomendable para los pescadores de orilla Laughing

5 sobre balanza de muelle el Vie 01 Jul 2016, 15:51

Taldea


pisaríos
pisaríos
Muchas gracias, Miguel, Cesar y Awa0! Very Happy

yo creo que me quedo tranquila con lo que decís: la balanza es de muelle, no de resorte.

No os expliqué el contexto para no liar, pero es la que lleva Wade en  los viajes, parece, porque la usó para ver cuanta fuerza necesitaría un siluro para hundirlo. Copio:
'Para averiguar la fuerza sería precisa para hundirme, me até pesos hasta que no pude mantener mi cabeza fuera de la superficie. Resultó que bastaban treinta libras. Luego me até una cuerda al cinturón y nadé contra una balanza de muelle para ver cuanta fuerza horizontal se precisaba para empujarme hacia atrás. La cantidad era más o menos la misma'.

La duda, en la traducción del inglés, era si el término original se traducía como 'muelle' o 'resorte'. Así que ya me la habéis resuelto.

Como siempre, muchas gracias por vuestra amabilidad

Saludos y buen fin de semana! sunny



Última edición por Taldea el Vie 01 Jul 2016, 15:52, editado 1 vez (Razón : error en la escritura de un nickname)

maka

avatar
Colaborador
Colaborador
Taldea escribió:Buenas noches de nuevo:

perdonad, se me olvidaba la otra dudita del día... Wink
Por favor, ¿podéis aclararme si en el contexto de la pesca de río en España de habla de 'balanza de muelle' o de 'balanza de resorte'?
Ambos términos son traducción del inglés 'spring balance', pero no sé cual elegir, porque mi ignorancia se extiende al español, claro Shocked

Os agradezco una vez más vuestra escucha. SALUDOS!! Very Happy

puede significar también balance primaveral...sería mejor dejar el contexto aunque imagíno que será lo de báscula.

ok,ya lo vi.lo siento

Taldea


pisaríos
pisaríos
Nada que sentir! Muchas gracias, Maka! Very Happy

maka escribió:
Taldea escribió:Buenas noches de nuevo:

perdonad, se me olvidaba la otra dudita del día... Wink
Por favor, ¿podéis aclararme si en el contexto de la pesca de río en España de habla de 'balanza de muelle' o de 'balanza de resorte'?
Ambos términos son traducción del inglés 'spring balance', pero no sé cual elegir, porque mi ignorancia se extiende al español, claro Shocked

Os agradezco una vez más vuestra escucha. SALUDOS!! Very Happy

puede significar también balance primaveral...sería mejor dejar el contexto aunque imagíno que será lo de báscula.

ok,ya lo vi.lo siento

Chriswin

avatar
pezqueñin
pezqueñin
Yo tengo es balanza ajajajaajajajaja, me la regalo mi abuelono, ya es una reliquia, a si que se quedara en la caja.
Un saludo

Taldea


pisaríos
pisaríos
Pues que dure mucho, Chriswin!
Muchas gracias por contestar a mi pregunta. EL otro día estuve mirando el diccionario y comprobé que para grandes pesos suele usarse el término 'báscula': ¿te suena más que 'balanza'?
Saludos! Very Happy


Chriswin escribió:Yo tengo es balanza ajajajaajajajaja, me la regalo mi abuelono, ya es una reliquia, a si que se quedara en la caja.
Un saludo

Contenido patrocinado


Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba  Mensaje [Página 1 de 1.]

Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.