Foro de pesca deportiva, Black Bass, Lucio, Carpa,Trucha, Siluro, Pesca a Mosca, Cotos ...

SEDIENTOS DE PESCA


No estás conectado. Conéctate o registrate

Foro de pesca deportiva, Black Bass, Lucio, Carpa,Trucha, Siluro, Pesca a Mosca, Cotos ... » Técnicas y Modalidades » __Equipos y Señuelos » aclaración de terminología: 16/0 anzuelos

aclaración de terminología: 16/0 anzuelos

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo  Mensaje [Página 1 de 1.]

Taldea


pisaríos
pisaríos
Buenas noches a tod@s! Very Happy

hace tiempo que no frecuento estos lares, en parte porque ahora puedo dedicar menos tiempo a la traducción del libro sobre pesca que tengo entre manos, y en parte porque durante algunas páginas no han aparecido nuevos términos especializados. Pero, lógicamente, era solo cuestión de tiempo Crying or Very sad

Os pido ayuda, una vez más, para que me digáis como se dice en español 16/0 hooks (anzuelos). Entiendo que se refiere al tamaño del anzuelo, pero no sé cómo lo llaman los pescadores aquí. Os pongo un link con esos anzuelos y también la frase entera que está en inglés (algunos ya me habéis demostrado que conocéis la terminología anglosajona) y luego traducida, por si podéis ayudarme.

Voy con el link:

https://www.google.es/search?q=size+16/0+hook&espv=2&biw=1280&bih=709&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwiv4OKVycrJAhVD6xQKHZ3hAvwQsAQIGw&dpr=1


Y ahora la frasecita: 'Bait rigging was equally meticulous, with cable ties holding de size 16/0 hooks firmly with their points well exposed'. Lo que viene a ser algo así como 'el arreglo del cebo fue igualmente meticuloso, con nudos en el alambre/cable sujetando firmemente los**** anzuelos con las puntas bien expuestas'. Rolling Eyes


Por favor, una vez más, ¿puede alguien echarme un cable? Question  (nunca mejor dicho) Cool

OS LO AGRADEZCO MUCHO, COMO SIEMPRE

SALUDOS

pd. no tardaré mucho en mostraros algunas fotos de curiosos cebadores manuales que he encontrado en el río... os vais a quedar de piedra! What a Face

kryben

avatar
Maestro pescador
Maestro pescador
Un 16/0....
Anzuelo para la pesca del tiburon y otros depredadores grandes como meros gigantes etc..

Eso es mucha tralla.

http://pensandoenpeces.blogspot.com/

kryben

avatar
Maestro pescador
Maestro pescador
Actualmente hay un pescador metiendole duro a ese tipo de pesca.

Puedes encontrar sus videos, capturas y montajes en su blog, te pongo el enlace.

http://machado-surfcasting.blogspot.com.es/

http://pensandoenpeces.blogspot.com/

Taldea


pisaríos
pisaríos
kryben escribió:Actualmente hay un pescador metiendole duro a ese tipo de pesca.

Puedes encontrar sus videos, capturas y montajes en su blog, te pongo el enlace.

http://machado-surfcasting.blogspot.com.es/


Muchas gracias, Kriben!!! Like a Star @ heaven
Veré en vídeo y si tengo dudas -procuraré no tenerlas, descuida Razz - te pregunto.
Así que decir un 'anzuelo 16/0' o un '16/0' es correcto, ¿verdad?
MUCHAS GRACIAS!! Very Happy

kryben

avatar
Maestro pescador
Maestro pescador
Si claro.
Ese termino tambien lo usamos aqui.

Para la pesca del bass por ejemplo yo suelo emplear un 3/0 Curvo para los vinilos que suelo usar.
Para el surfcasting a la lubina uso anzuelos de entre el 3/0 y el 5/0 y en la tienda tienes que buscarlos con esa numeracion que va de menos a más, al contrario que los anzuelos inferiores al 1/0 ( uno barra cero ) que van de más a menos.

Es decir un Nº 4 es más grande que un Nº 5
Pero un Nº 4/0 es más pequeño que un Nº 5/0

Ahora pongo una foto donde se entiende mucho mejor

http://pensandoenpeces.blogspot.com/

kryben

avatar
Maestro pescador
Maestro pescador
Como ejemplo pondré estos anzuelos de ojal que lo utilizo a veces en mar y tambien para el carpfishing con buenos resultados.

Se ve como van la numeraciones y como va aumentando el tamaño del anzuelo.



Y asi continuaría.. siete barra cero más grande, ocho barra cero más grande..

Wink

http://pensandoenpeces.blogspot.com/

Taldea


pisaríos
pisaríos
maka escribió:16  0..así de simple
suerte con el trabajo!
08.12.2015

MUCHAS GRACIAS, Maka!!! Very Happy Gracias por tu ayuda.
Que pases un buen día!

cesarcold

avatar
Colaborador
Colaborador
Ya te han respondido, pero he visto que traduces rigging como "arreglo", por lo general se utiliza el término "montaje"
Por ejemplo: Texas rig(ging) - Montaje Texas Smile

Taldea


pisaríos
pisaríos
cesarcold escribió:Ya te han respondido, pero he visto que traduces rigging como "arreglo", por lo general se utiliza el término "montaje"
Por ejemplo: Texas rig(ging) - Montaje Texas Smile

MUCHAS GRACIAS, César!!! Acabo de corregir la traducción con tu propuesta. GRACIAS, GRACIAS cheers

Contenido patrocinado


Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba  Mensaje [Página 1 de 1.]

Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.